Breaking Bread

Introducing – Fes ii: Breaking Bread.

In Moroccan culture, breaking bread is an essential part of every meal, symbolising trust, unity, and deep hospitality. Some of my most memorable moments in Fes revolved around its incredible food and the wonderful people I had the chance to meet.

Breaking Bread
Breaking Bread

Words, local dialect, and hand embroidery are central to my practice. This work forms part of a series shaped by my residency in Fes, stitched in Darija, the Moroccan Arabic dialect. Hand-embroidered in vintage red Sylko thread, it also pays homage to one of Morocco’s national colours.

About: Breaking Bread

This artwork reflects a new friend I met in Fes and a delicious meal he shared with us – with lots of fresh, homemade bread sourced from within the medina. It captures a lunch among friends. The words were first written in English and then translated into Darija with the assistance of a friend in Fes.

“Mohammed … a generous and kind-hearted man … worked in the bustling souks of Fes and knew every winding alley of the Medina like the back of his hand. A natural storyteller, he loved sharing tales of food, traditions, and Moroccan culture. With the promise of bringing us lunch, he arrived with a big beaming smile, arms laden with bags full of shopping and slowly unpacked … fragrant bundles of mint and absinthe to infuse in our tea, soft dried black figs from the Atlas Mountains … bags of hearty Bissara soup – he warmed up and served with dustings of ground chilli and cumin, and generous drizzles of cold pressed olive oil – and handed out a large selection of breads, all freshly baked that morning … dark and crusty homemade Khobz … warm, flaky Meloui flatbread, layered like pastry … wedges of crumbly semolina Harsh … Krachel brioche, sweet and rich, topped with sesame and delicately perfumed with orange blossom …  and a wholewheat Khobz bread, rolled in cracked barley.  Listening to a tapestry of stories and tales from the Quran, we dipped chunks of crusty bread into our soup … and shared soft figs, sweet brioche and a pot of refreshing mint tea.”

Original words composed by Catherine Hill.

Breaking Bread
Breaking Bread

Size: Hand embroidered panel measures 21 x 21cm approximately.

Breaking Bread is part of a body of work informed by a Moroccan art residency in Fes.

Time to Pause

hand embroidered Arabic text - Darija - Time to Pause

Introducing – Fes i: Time to Pause. The rich culture of Fes is reflected in its architecture and woven into the rhythm of daily life. This is especially evident in the calls to prayer, which punctuate the day from before sunrise until after sunset.

hand embroidered Arabic text - Darija - Time to Pause
Time to Pause

About: Time to Pause:

One morning, I set my alarm for 5am – about half an hour before dawn – and sat in the darkness, waiting for the first call. Shortly before daybreak, a single soft, gentle voice echoed across the medina, singing the morning prayer. Minutes later, a second and third voice joined in, gradually blending with the dawn chorus of Fes’ birds, marking the beginning of a new day.

This moment inspired a poem I wrote in English and later translated into Darija, the Moroccan Arabic dialect spoken in Fes. The English version has a rhyming rhythm, while the Arabic translation reads as a narrative.

Fes i: Time to Pause, began as a continuation of my Red Box series – square compositions of hand-embroidered text drawn from lived experience. I first wrote the narrative in English and, with the help of a friend in Fes, translated it into Darija, ensuring the phrasing felt natural, authentic, and true to the original sentiment.

The work is part of a series shaped by my residency in Fes. Words, local dialect, and hand embroidery are central to my practice. Stitched in Darija and inspired by daily life on the retreat, the piece celebrates everyday rituals and quiet moments of reflection. Hand-embroidered in vintage red Sylko thread, it also pays homage to one of Morocco’s national colours.

Size: Hand embroidered panel measures 21 x 21cm approximately.

Hand embroidered Arabic text - Time to Pause
Hand embroidered Arabic text – Time to Pause

Poem: Time to Pause

Time to Pause:

Beneath the moon and countless stars is silence, all is still….. in tranquil sleep the city rests, in peaceful calm until … 

The moonlight fades across the sky, before the rising sun…. Sweet birdsong joins a single voice: a new day has begun …

And this voice joins with others throughout the waking day ….. Five times they come together: a call to worship and to pray …

From mosques arise melodic tones that swell and fill the air…. And echo from the city walls, each alleyway and square …

And asks for those both near and far, from shop or market stall…. Or craftsmen, trades of every kind to answer to the call …

To pause, down tools, assemble, join with others, kneel and stand… In spaces small and humble to majestic, tiled and grand…

Prostrate, bow, pray with neighbours, fellow worshipers; before….Returning to their daily work, their livelihood, their chore …

This guide and rhythm through the day, this pace to life is met; From before the sun has risen until after it has set …

Original words composed by Catherine Hill.

Reverse of the work - Time to Pause
Reverse of the work – Time to Pause

Prism Textiles Exhibiiton

Three pieces from this series will be exhibited at Prism Textiles this April:

The Art Pavilion, Mile End Park, London E3 4QY
17–26 April | Open 11:00–18:00 daily | FREE ENTRY

Prism Textile exhibition poster - featuring Fes i: Time to Pause
Prism Textile exhibition poster – featuring Fes i: Time to Pause

Privacy Preference Center

    Necessary

    Advertising

    Analytics

    Other