Weave

Introducing Fes iv: Weave – the fourth artwork in the Arabic Red Box series. This work is inspired by the pulse and rhythm of life flowing through the narrow alleyways and streets of Fes.

Weave
Weave

The story behind the artwork

Making the most of every day of the residency, I’d walk up and down the maze of alleyways, through the souks – from the heart of the medina up to the Blue Gate – and observe, photograph and take notes.

The words for this artwork are sourced from these notes, tracing a walk with a friend – from her home at Dar Drouj, weaving through the souks and the lively medina, and up to a busy weaver’s loom shop near the elaborately embellished Bou Inania Madrasa.

Weave
Weave

Weave

I first wrote the full narrative in English and then, working with a friend in Fes, translated it into Darija (Moroccan dialect of Arabic) to ensure the phrasing felt natural, authentic and true to the original sentiment.

“Through winding streets under the watchful gaze of the cats of Fes … sitting, sleeping, waiting to be fed. A constant hum of people moving, porters pushing hand carts carrying bread from baker to vendor, bartered exchanges, and noisy conversation. The pulse, the dance of daily life halted for a moment to stand aside and make room for donkeys carrying cargo on the steep and narrow streets. The occasional group of tourists thread a long string, pulled by a guide eager to share knowledge.  Stalls selling Khlea, dates and prickly pear, vibrant heady spices piled high in endless buckets and pans, herb sellers with upturned crates laden with mint, lemon verbena, and marjoram.  Past tanneries with their pungent vats of leather, indigo and dye. Uphill past a spinner, twisting thread stretched between nails on the wall and his electric drill, winding, making cord for kaftans. Onwards to a doorway, climbing steep, worn steps to a room of muted sunlight … shelves of cloth, cones of spun thread … and the timeless rhythmic click-clack of the shuttle on the loom.”

Original words composed by Catherine Hill.

Reverse of Weave
Reverse of Weave

Size: 21 x 21cm approx. This piece forms part of a series shaped by time spent on an art residency in Fes, Morocco. Hand‑embroidered in vintage red Sylko thread, the work nods to one of the national colours of Morocco.

Dar Drouj – Staircase House

Introducing – Fes iii: Dar Drouj / Staircase House. The work draws inspiration from the intricate architectural details of a traditional house, or dar, in Fes.

My work often explores imagery through the interplay of words and local dialect, using language as both narrative and visual texture. This artwork began as a continuation of my Red Box series – square compositions of hand‑embroidered text inspired by lived experience. As the design developed, I chose to stitch the piece in Darija, the Moroccan Arabic dialect spoken in Fes.

Dar Drouj - Staircase House
Dar Drouj – Staircase House

Size: Hand stitched panel measures 21 x 21cm approximately.

Story behind the work

Partway through my residency in Fes, I met a new friend. We bonded over our shared love of textiles, and she invited me to her home for a chat over a pot of mint tea. Like many homes in Fes, it was reached through a narrow alleyway and accessed via a simple, unassuming wooden door. Upon entering, I was struck by the richness of the interior – layers of intricately carved cedar wood, detailed plasterwork, and beautiful mosaics.

This piece is all about my friend’s beautiful home called Dar Drouj which translates as ‘Staircase House’

About: Dar Drouj

I first wrote the full narrative in English. Then, working with a friend in Fes, translated it into Darija to ensure the phrasing felt natural, authentic and true to the original sentiment.

“Busy streets and bustling souks … noise, dry heat and dust. Down winding sunbaked alleyways … high walls with hidden treasures … to a simple modest wooden door opening onto an oasis; a cool sanctuary of light, colour and opulence. A courtyard saturated with mosaic on walls, floors, and pillars, divided by finely carved arches, cedar doors and shutters … a haven of traditional craftsmanship and home to my new dear friend.  In a large, majestic alcove framed with hand carved cedar and a large Moroccan lamp, we sat amongst the sumptuous, embroidered cushions and Berber rugs, chatting and listening to the birds overhead, enjoying a Berrad of mint tea and some caraway biscuits.   Above us, two floors of bedrooms and passageways framed with intricate plasterwork surround the courtyard, connected by stairwells of cooling shade.  In the early afternoon, we climbed to the roof terrace … blinking in sunlight as we re-entered the world … to gaze upon countless rooftops and the green-topped minarets of Fes … to a chorus of birdsong and the distant call to prayer.”

Original words composed by Catherine Hill and translated, with the assistance of a friend in Fes.

This piece forms part of a series shaped by time spent on a Moroccan art residency in Fes. Hand‑embroidered in vintage red Sylko thread, the work nods to one of the national colours of Morocco.

Part of a body of work on exhibition with Prism Textiles in April 2026.

Dar Drouj - Staircase House
Dar Drouj – Staircase House

Breaking Bread

Introducing – Fes ii: Breaking Bread.

In Moroccan culture, breaking bread is an essential part of every meal, symbolising trust, unity, and deep hospitality. Some of my most memorable moments in Fes revolved around its incredible food and the wonderful people I had the chance to meet.

Breaking Bread
Breaking Bread

Words, local dialect, and hand embroidery are central to my practice. This work forms part of a series shaped by my residency in Fes, stitched in Darija, the Moroccan Arabic dialect. Hand-embroidered in vintage red Sylko thread, it also pays homage to one of Morocco’s national colours.

About: Breaking Bread

This artwork reflects a new friend I met in Fes and a delicious meal he shared with us – with lots of fresh, homemade bread sourced from within the medina. It captures a lunch among friends. The words were first written in English and then translated into Darija with the assistance of a friend in Fes.

“Mohammed … a generous and kind-hearted man … worked in the bustling souks of Fes and knew every winding alley of the Medina like the back of his hand. A natural storyteller, he loved sharing tales of food, traditions, and Moroccan culture. With the promise of bringing us lunch, he arrived with a big beaming smile, arms laden with bags full of shopping and slowly unpacked … fragrant bundles of mint and absinthe to infuse in our tea, soft dried black figs from the Atlas Mountains … bags of hearty Bissara soup – he warmed up and served with dustings of ground chilli and cumin, and generous drizzles of cold pressed olive oil – and handed out a large selection of breads, all freshly baked that morning … dark and crusty homemade Khobz … warm, flaky Meloui flatbread, layered like pastry … wedges of crumbly semolina Harsh … Krachel brioche, sweet and rich, topped with sesame and delicately perfumed with orange blossom …  and a wholewheat Khobz bread, rolled in cracked barley.  Listening to a tapestry of stories and tales from the Quran, we dipped chunks of crusty bread into our soup … and shared soft figs, sweet brioche and a pot of refreshing mint tea.”

Original words composed by Catherine Hill.

Breaking Bread
Breaking Bread

Size: Hand embroidered panel measures 21 x 21cm approximately.

Breaking Bread is part of a body of work informed by a Moroccan art residency in Fes.